They have. "Terra" for "Terrans".
DS9 - The House of Quark
Re: DS9 - The House of Quark
or "Earth" for "Earthlings"
- BridgeConsoleMasher
- Overlord
- Posts: 11637
- Joined: Tue Aug 28, 2018 6:18 am
Re: DS9 - The House of Quark
I'd take it as variations of the indigenous names or ones that were inherited and changed over time.RobbyB1982 wrote: ↑Mon Jun 24, 2019 8:39 amYeah but are those the names they have for themselves? Or just the names our ancient astrologers gave them that thus stick? Or what the universal translators run them through?clearspira wrote: ↑Mon Jun 17, 2019 8:09 pm Star Trek's planet names are crap in general. Kling for Klingons, Vulcan for Vulcans, Romulus for Romulans, Andoria for Andorians etc.
Should someone tell them that we don't live on the planet Human?
Sort of a Nippon/Japan thing.
That's the neat thing with exonyms I like and it annoys me that there's the push to use native names that is itself applied spottily (Recent use of Mumbai and other renamings around the world compared to the continued use of Germany, Warsaw, Moscow - I use the former just as I use Bombay and Danzig.
Re: DS9 - The House of Quark
It gets complicated.Beastro wrote: ↑Tue Jun 25, 2019 9:34 pm That's the neat thing with exonyms I like and it annoys me that there's the push to use native names that is itself applied spottily (Recent use of Mumbai and other renamings around the world compared to the continued use of Germany, Warsaw, Moscow - I use the former just as I use Bombay and Danzig.
There are some simple ones - complaining about people using a direct translation is ludicrous IMO (so I have no problem with the French calling the United Kingdom le Royaume-Uni). Then there are some which I believe are just a better transliteration - Peking to Beijing for example (is Bombay - Mumbai one of those?). That makes sense. The ones in the middle, that's where it gets subjective.
Re: DS9 - The House of Quark
There's also those where names have no equivalency, like the various political renamings that have gone on. A good example would be Tsaritsyn's renaming to Stalingrad, then the renaming to the innocuous de-Stalinized but non-monarchist Volgograd which has remained. For me, it's Tsaritsyn generically outside of the specific use of Stalingrad pertaining to the fighting around it in WWII.
But the colloquial use of Angleterre?(so I have no problem with the French calling the United Kingdom le Royaume-Uni).
As much as I take after my British side I always find it amusing to see Brits annoyed about that one given the predominance of England within the Union (Same with Holland and the United Provinces).
For me that runs into how long it was used and how predominantly. In that case Wade-Giles casts a shadow over me so I go with that, especially when it comes to era-specific things, like the annoying lack of it's use in games like Victoria 2 where it would be appropriate given the era (Canton, Tsingtao, Tientsin and the various other prominent concession cities get a renaming whenever it's freshly installed, others as they cross my path).
Another example of that in the west is the Italian city of Livorno, which was known for centuries to the English as Leghorn which is fine by me.
Re: DS9 - The House of Quark
Angleterre for the whole of the UK? That annoys me a bit (and would probably do a lot more if I wasn't English!) Unlike some of the others it's just plain incorrect, as is using Holland to refer to the whole of The Netherlands.Beastro wrote: ↑Wed Jun 26, 2019 4:36 amBut the colloquial use of Angleterre?(so I have no problem with the French calling the United Kingdom le Royaume-Uni).
As much as I take after my British side I always find it amusing to see Brits annoyed about that one given the predominance of England within the Union (Same with Holland and the United Provinces).
- Madner Kami
- Captain
- Posts: 4056
- Joined: Sun Mar 05, 2017 2:35 pm
Re: DS9 - The House of Quark
We Germans generally refer to the UK as "Die Engländer" (the English). Post BrExit-referendum, I find that rather funny, given an "Engländer" is also a(n adjustable) spanner in the german language.
"If you get shot up by an A6M Reisen and your plane splits into pieces - does that mean it's divided by Zero?
- xoxSAUERKRAUTxox
- xoxSAUERKRAUTxox
- BridgeConsoleMasher
- Overlord
- Posts: 11637
- Joined: Tue Aug 28, 2018 6:18 am
Re: DS9 - The House of Quark
Not catching the irony on this end.Madner Kami wrote: ↑Wed Jun 26, 2019 8:56 pmI find that rather funny, given an "Engländer" is also a(n adjustable) spanner in the german language.
..What mirror universe?
- CrypticMirror
- Captain
- Posts: 926
- Joined: Sat Feb 11, 2017 2:15 am
Re: DS9 - The House of Quark
"Spanner", in English English is a colloquial insult for a useless dimwit. So Engländers are a bunch of Engländers over Brexit.BridgeConsoleMasher wrote: ↑Wed Jun 26, 2019 10:54 pmNot catching the irony on this end.Madner Kami wrote: ↑Wed Jun 26, 2019 8:56 pmI find that rather funny, given an "Engländer" is also a(n adjustable) spanner in the german language.